2008年12月23日星期二

英若诚翻译的《茶馆》

看了一节《茶馆》中英对照本。北京人艺演员英若诚翻译的。剧中的方言让英若诚翻译的活灵活现,绝没有中式英语之感,而且读起来很顺畅。英千里的大公子果然出手不凡。
夏志清写过一篇曹禺访美的文章,里面就谈到英若诚作为曹禺的翻译随行出访。夏称赞英若诚的口语流利,基本功扎实。
好像是在第十放映室看到介绍英若诚出演电影《白求恩》,他扮演白求恩大夫的翻译,一口标准流利的口语让人不得不佩服。
后来又看到他的儿子英达出演《东京大审判》中方辩护律师,也能讲顺畅的英语,但和他父亲相比,还是少了些许自信和镇定。
英若诚还翻译过《推销员之死》,我只看了前面的一段布景介绍的文字。就这一段来说,姚克的译本要更胜一筹。